Storyteller
and I are excited about week three of our Eastertide Guest Post series from Markus,
who is a Minister of Family and Children with the Catholic Church in Neuss,
Germany. I first met Markus during my Godly Play training course in January of
2009 and was impressed by his creativity, critical thinking, and genuine love
for children. He graciously agreed to write this week’s guest post
about his experiences with the Godly Play story about baptism. If you haven’t seen
his blog, Gott im Spiel - Godly Play, please check it out. It is full of interesting ideas
and observations from his Godly
Play practice.
Die Vorbereitung meiner sechs Jungs
(9 Jahre alt), die sich auf ihre erste heilige Kommunion vorbereiten, endete
nun. Die letzte Stunde sollte sich mit der Taufe beschäftigen und so die
Überleitung für ihr Fest, das sie jetzt in der Osterzeit feiern, sein. I have been preparing six 9-year-old boys
for Holy Communion, and our time together has slowly come to an end. In our
last class, we covered baptism and with it the transition that they will be
celebrating during Eastertide.
In der katholischen Kirche gibt es drei Initiations-Sakramente, die die Mitgliedschaft in der Kirche begründen: Taufe, Firmung und Eucharistie. So ist die Eucharistie nach der Taufe der zweite Schritt in die Kirche. Gefirmt werden Jugendliche in unseren Gemeinden in der Regel dann mit ca. 15 Jahren. In the Catholic Church there are three initiation sacraments required to become a full-fledged member: baptism, confirmation and Holy Communion. Holy Communion comes after baptism and is the second step to becoming a member of the Catholic Church. In our congregation, teenagers are confirmed around the age 15.
Drei weiße Kreise führen in die trinitarische Dimension dieses Sakraments ein. Die drei Zeichen, Wasser – Licht – Taube bzw. Öl, erinnern an das wirkmächtige Handeln Gottes in seiner Schöpfung und mit den Menschen. Daran anschließend wird in einfachen Worten der Taufritus benannt: Bereitschaftsfrage, Gebet, Bezeichnung mit dem Kreuz, Begießen mit dem geweihten Wasser (wenn es geht, mit dem aus der Osternacht), Salbung mit Öl. In the story, three white candles highlight the trinitarian dimension of the baptismal sacrament. The three symbols of water, light, and a dove (in the German version of this Godly play story, we also use oil) remind us of God’s powerful actions in the act of creation and his dealings with mankind. All the aspects of the baptismal rite are explained in simple words: readiness, prayer, the sign of the cross, sprinkling with holy water (if possible from the Easter mass), and annointing with oil.
Am gesammeltsten waren die Kinder, als sie jeweils ihr eigenes Licht erhielten, dass sie an ihre eigene Taufe erinnerte. Jedes Kind wurde beim Namen gerufen und bekam seine „Taufkerze“ mit den Worten: „Nimm dieses Licht zum Gedächtnis, zur Erinnerung an Deine eigene Taufe!“. Sehr konzentriert wurden die Kerzen in den „Wüstensand“ gesetzt. Am Ende der Einheit wurde das Licht „verwandelt“, so dass es sich auf eine neue Art und Weise im Raum verteilen konnte. During the story, I called each child by name and gave them a candle and said, „Take this light and remember your baptism.“ Then, each child carefully placed his candle in the sand from the desert sack. At the end, the light was „transformed“, so that it could fill the room in a new way.
In der Kreativphase schlossen die Kinder ihr „Holy Stars Projekt“ ab. In Anlehnung an die Star-Wars Sammelkarten gestalteten die Jungs eigene Karten mit Heiligen. Hier ist ein Prototyp mit St. Martin zu sehen. In the creative phase afterwards, the boys decided to finish their „Holy Star Wars“ project. Inspired by collecting and trading Star Wars cards with friends, they made up their own trading cards with saints on them. Here you can see one of the prototype cards with St. Martin on it.
Jeder Heilige und natürlich auch Gott und Jesus, erhielten einen Wert an Heiligkeit. Hätten wir noch ein paar Wochen Zeit gehabt, hätten wir noch in die Sammel- und Tauschphase mit anderen Kommunionkindergruppen einsteigen können. Interessant waren die Fragen und Gespräche, die sich daraus entwickelt haben: Warum hat der Mann eine Säge in der Hand? Welchen Beruf hatte Lukas? Hat Gott einen größeren Grad an Heiligkeit als Jesus? Welches Bild nehmen wir für Gott? Dürfen wir das überhaupt, die 10 Gebote verbieten dies doch? Each saint and, of course, God and Jesus, were given „points“ according to their level of holiness (just like in the Star Wars game). If we had had a couple of more weeks, we could have traded cards with with some other children’s groups preparing for Communion. The questions and conversations that developed out of making these cards were quite interesting. Why does that man have a saw in his hand? What was Luke’s profession? Is God more holy than Jesus? What kind of picture should we draw for God’s card? Should we even do this, since one of the 10 Commandments says not to make any graven images?
Vielleicht nimmt sich ja die Spielwarenindustrie einmal dieser Idee an.:) Maybe this will give the toy industry some new ideas. :)
In der katholischen Kirche gibt es drei Initiations-Sakramente, die die Mitgliedschaft in der Kirche begründen: Taufe, Firmung und Eucharistie. So ist die Eucharistie nach der Taufe der zweite Schritt in die Kirche. Gefirmt werden Jugendliche in unseren Gemeinden in der Regel dann mit ca. 15 Jahren. In the Catholic Church there are three initiation sacraments required to become a full-fledged member: baptism, confirmation and Holy Communion. Holy Communion comes after baptism and is the second step to becoming a member of the Catholic Church. In our congregation, teenagers are confirmed around the age 15.
Drei weiße Kreise führen in die trinitarische Dimension dieses Sakraments ein. Die drei Zeichen, Wasser – Licht – Taube bzw. Öl, erinnern an das wirkmächtige Handeln Gottes in seiner Schöpfung und mit den Menschen. Daran anschließend wird in einfachen Worten der Taufritus benannt: Bereitschaftsfrage, Gebet, Bezeichnung mit dem Kreuz, Begießen mit dem geweihten Wasser (wenn es geht, mit dem aus der Osternacht), Salbung mit Öl. In the story, three white candles highlight the trinitarian dimension of the baptismal sacrament. The three symbols of water, light, and a dove (in the German version of this Godly play story, we also use oil) remind us of God’s powerful actions in the act of creation and his dealings with mankind. All the aspects of the baptismal rite are explained in simple words: readiness, prayer, the sign of the cross, sprinkling with holy water (if possible from the Easter mass), and annointing with oil.
Godly Play materials for the baptism story
|
Am gesammeltsten waren die Kinder, als sie jeweils ihr eigenes Licht erhielten, dass sie an ihre eigene Taufe erinnerte. Jedes Kind wurde beim Namen gerufen und bekam seine „Taufkerze“ mit den Worten: „Nimm dieses Licht zum Gedächtnis, zur Erinnerung an Deine eigene Taufe!“. Sehr konzentriert wurden die Kerzen in den „Wüstensand“ gesetzt. Am Ende der Einheit wurde das Licht „verwandelt“, so dass es sich auf eine neue Art und Weise im Raum verteilen konnte. During the story, I called each child by name and gave them a candle and said, „Take this light and remember your baptism.“ Then, each child carefully placed his candle in the sand from the desert sack. At the end, the light was „transformed“, so that it could fill the room in a new way.
The candles in the desert sack
|
In der Kreativphase schlossen die Kinder ihr „Holy Stars Projekt“ ab. In Anlehnung an die Star-Wars Sammelkarten gestalteten die Jungs eigene Karten mit Heiligen. Hier ist ein Prototyp mit St. Martin zu sehen. In the creative phase afterwards, the boys decided to finish their „Holy Star Wars“ project. Inspired by collecting and trading Star Wars cards with friends, they made up their own trading cards with saints on them. Here you can see one of the prototype cards with St. Martin on it.
St. Martin's playing card
with 80 holiness points : )
|
Jeder Heilige und natürlich auch Gott und Jesus, erhielten einen Wert an Heiligkeit. Hätten wir noch ein paar Wochen Zeit gehabt, hätten wir noch in die Sammel- und Tauschphase mit anderen Kommunionkindergruppen einsteigen können. Interessant waren die Fragen und Gespräche, die sich daraus entwickelt haben: Warum hat der Mann eine Säge in der Hand? Welchen Beruf hatte Lukas? Hat Gott einen größeren Grad an Heiligkeit als Jesus? Welches Bild nehmen wir für Gott? Dürfen wir das überhaupt, die 10 Gebote verbieten dies doch? Each saint and, of course, God and Jesus, were given „points“ according to their level of holiness (just like in the Star Wars game). If we had had a couple of more weeks, we could have traded cards with with some other children’s groups preparing for Communion. The questions and conversations that developed out of making these cards were quite interesting. Why does that man have a saw in his hand? What was Luke’s profession? Is God more holy than Jesus? What kind of picture should we draw for God’s card? Should we even do this, since one of the 10 Commandments says not to make any graven images?
Vielleicht nimmt sich ja die Spielwarenindustrie einmal dieser Idee an.:) Maybe this will give the toy industry some new ideas. :)
No comments:
Post a Comment