Tuesday, December 22, 2015

Advent Club 2015 Week 4

Letzte Woche besuchten wir einen Seniorenheim um ein gemeinsames Adventsfest mit den Einwohnern zu feieren. Our last week of Advent Club was spent at a local nursing facility for Seniors and others in need of on-site medical care. 

Wir haben mit einigen solchen Einrichtungen über die Jahre gearbeitet, und ganz ehrlich war dieser Nachmittag eins von den besten Erlebnissen, die wir je gehabt haben. Warum? Weil die Kinder so viel persönlichen Kontakt zu den Einwohnern hatten. Man kann unten im Foto sehen, dass wir einander direkt gegenüber saßen, sodass die Kinder die Senioren in die Augen gucken konnten. We've worked with several senior residences over the years and I have to say this was one of our most pleasant experiences. Why? Because of the personal contact that the children had with the residents. As you can see in the picture below, we sat at the table together and the children could look everyone in the eye and talk to them.


Nach einem leckeren Snack und Weihnachtsliedern,  haben wir ein paar Spiele gespielt um das Eis zu brechen und einander bisschen näher kennenzulernen. Das erste Spiel war eine Art "Reise nach Jerusalem", wo wir ein großes Geschenkpaket herum gegeben haben. Wer das Geschenk hatte, als die Musik aufhörte, dürfte es auspacken. Drin war natürlich ein kleineres Paket, das weiter herum gereicht wurde. After a snack together and some Christmas songs, we played a couple of games to break the ice and get to know one another a little better. The first one was a version of "Hot Potato" where we passed a present around the room. When the music stopped, then the person got to open the present, which contained another smaller package inside.


Unsere Kinder waren sofort da, wenn jemand Hilfe haben wollte! Das kleinste Paket hatte Süßigkeiten für alle drin. (Wir hatten ein Tipp vorher bekommen, dass die Einwohner sehr auf Gummi-Bärchen und Lollis stehen!)  Our children were available and eager to assist anyone who might need help with the wrapping! Inside the smallest package was candy for everyone! (We were told by the staff that the residents were particularly fond of gummy bears and lollipops.)


Ein anderes Spiel ging um Teamarbeit. Wir bildeten Teams aus den Kindern, den Senioren und den Plegern. Einer müsste die Augen binden, und der andere gab Hinweise, wie man den Stern auf den Weihnachtsbaum hinkriegt.  Another game we played was a version of "Pin the Tail on the Donkey". We made teams of one senior or staff member and one child. They then agreed who would be blindfolded, and the other partner directed him/her to place the star on the Christmas tree with verbal instructions.





Danach erzählten wir die Weihnachtsgeschichte als Puppentheater mit den Puppen, die die Kinder in der AG gemacht hatten. And finally, we presented the Christmas story in the form of a puppet show with the hand/made puppets that the children have been working on the last three weeks. 



Unsere Schauspieler beugen sich am Ende zu großen Applaus . . . 
Our actors taking a bow at the end  . . . 





Danke, dass ihr mitgelesen und euch mitgefreut habt! Wir wünschen euch allen eine gesegnete, besinnliche Weihnachten!
Thanks for reading along with us!  Have a wonderful Christmas!






Thursday, December 17, 2015

Advent Club 2015 Week 3

Diese Woche bei der AdventsAG reisten wir nach Bethlehem mit den Heiligen Drei Königen. Wir entdeckten Ihre Geschenken von Gold, Weihrauch und Myrrhe mit den 5 Sinnen. Danach überlegten wir zusammen, was die Drei Könige vielleicht sagen wollten durch ihre ungewöhnliche Wahl von Geschenken ans Christkind. In our third week of Advent Club we journeyed with the Magi to visit to the Christ child. We explored their gifts of gold, frankincense and myrrh with our five senses, and wondered together what the Three Kings might have wanted to communicate with their choice of gifts.


Der Weihrauch machte einen großen Eindruck auf die Kinder. Wir mussten sogar das Fenster danach öffnen, da die Duft so stark war! Manche Kinder haben's geliebt, aber manche haben die Duft gehasst (man kann das im Foto unten ganz gut sehen!).  The frankincense made quite an impression on the children. Some absolutely loved it and some hated it (as you can see in the picture below!). It was the same thing with the myrrh!


In der Kreativphase haben wir den Puppentheater geübt, den wir im Seniorenheim zeigen werden. During Response Time, we practiced our puppet show for the seniors at the nursing home.





Einige von uns arbeiteten weiter an die Holzskuplturen.
Some of us worked on wooden sculptures . . .



Und andere haben mit Ölkreide, Filzstiften und Buntstiften gemalt.
 . . . and others created things with oil pastels, markers and colored pencils.


Danach wurde es gesungen, gegessen und getrunken.: ) Then, we rehearsed Christmas songs for next week with the Seniors and celebrated our small feast together. 


Bis nächstes Mal im Seniorenheim!
Until next time! 
 

Friday, December 4, 2015

Advent Club 2015 Week 2

Letzte Woche machten wir uns auf dem Weg nach Bethlehem. Diese Woche haben wir eine Pause gemacht um zu überlegen, was für einen Menschen aus diesem lang erwarteten Baby geworden ist. Was sagte er denn als erwachsener Mann über sich selbst? Ein mal sagte er, dass er Der Gute Hirte sei.  Last week, we set off on our Advent journey. This week we paused to consider who the awaited baby grew up to be and what he had to say about himself. One of the main ways he described himself was as "The Good Shepherd". 


Dann hörten wir "Das Gleichnis des Guten Hirtens",  eine Geschichte, die aus Psalm 23 und Jesu eigenen Wortern im Johannes 10 besteht. We then heard the Parable of the Good Shepherd, which is a combination of Psalm 23 in the Old Testament and Jesus' words about himself in John 10.

Danach entschieden sich ein paar Kinder weiter mit der Geshichte zu beschäftigen. Several of the children chose to work with the story materials further in the Response Time. 


Sie nahmen die Figuren der Heiligen Familie (Krippenfiguren) dazu und verwandelten den Schafgatter zum Stall, wo Jesus geboren ist.  Sehr passend, dachte ich.  They brought the figures from the Holy Family into the parable and turned the sheep pen into the stable where Jesus was born (below). Very fitting, I thought. 


Andere arbeiteten weiter an die Puppen fürs Krippenspiel im Seniorenheim. 
We worked more on our puppets for the nativity piece at the nursing home. 


Hier sind ein paar Könige, das Christuskind, und ein Esel. 
Here are two Kings, Baby Jesus, and the donkey. 


Es gab eine neue Aktivität: Holzskulpturen. Die Kinder bekamen Holzstücke, Kleber und Farbe, und sollten etwas daraus machen. Dies ist natürlich kein traditionelles Adventsbasteln, aber es bietet die Möglichkeit an, zu reflektieren und das, was auf dem Herzen und in den Gedanken liegt. auszudrücken. We added a new activity this week: wooden sculptures. The children were provided with a variety of wooden pieces, glue and paint, and were then asked to make something of them. Not a traditional Advent sort of craft, but one in which the children are encouraged to reflect on what they have heard and express whatever happens to be in their thoughts and hearts.



Mindesten 2 Kinder haben einen Hirten mit Schafen gestaltet. Man sieht eine solche Szene unten links. At least 2 children made a shepherd and sheep. You can see one of these works in progress below on the left. 
 

Legos und Birkenkerzen waren auch im Angebot. 
Legos and birch candles rounded out our other activities. 




 

Noch 2 Wochen!
Two more weeks to go!

Tuesday, December 1, 2015

Advent Club 2015 Week 1

Los nach Bethlehem! Melinda, ich u. 15 unglaublich tollen Kinder machten uns letzte Woche auf dem Weg. Einige von den Kindern waren letztes Jahr mit uns gewesen, aber es gab auch ein paar neue Reisenden mit. : ) A week ago Melinda (my co-teacher in our after-school clubs) and I started off on our annual journey to Bethlehem with 15 amazing children from our local elementary school. Some of these children made the journey with us last year, but there were quite a few fresh faces as well!

Wir haben gemeisam die unterschiedlichen Adventssonntage überlegt und die ganze Weihnachstgeschichte gehört. Wir haben uns dann Gedanken gemacht, wie das alles uns helfen könnte näher an das Geheimnis der Weihnacht zu kommen. This week we thought together about each Sunday of Advent and how they can help us prepare to enter into the Mystery of Christmas.


Wir fingen bei den Propheten an, die den Leuten damals den Weg nach Bethlehem gezeigt haben und sie für das Kind vorbereiten, das alles ändern würde. We began with the prophet who pointed the people long ago in the direction of Bethlehem and prepared them for the birth of a child who would change everything.

Wir liefen ein Stück mit Maria und Josef, besuchten die Hirten auf den Feldern, und lernten die 3 Könige kennen. Dann kamen wir zur Geburt des Königs, der damals kam und immer noch jedes Jahr zu dieser Zeit kommt. We traveled a little while with Mary and Joseph, visited the shepherds in the fields, met the Three Kings and finally came to the birth of the King who came once long ago and comes again each year.


Nach der Geschichte haben wir uns ein paar Fragen gestellt. Zum Beispiel, welcher Adventssonntag errinert uns an etwas in unserem eigenen Alltag? After the story, we asked ourselves some questions about it. For example, which part of Advent reminds us of something in our own lives?  

Ein Kind meinte: "Der 1.Sonntag mit den Propheten und Heiligabend, wann Jesus geboren ist."
One child answered, "The first Sunday with the prophets and Christmas Eve where Jesus is born." 

"Warum?" fragte ich.
"Why?" I asked?

"Weil wir alle Geburtstag haben und feiern sowie Jesus. Und wir haben immer Einladungen, sowie die Propheten die Leute eingeladen haben!"
"Because we always give invitations to our birthday, and the prophets are inviting us to come to birthday celebration. And Christmas Eve where Jesus is born, because we all have a birthday!"

Nach dem Geschichtenkreis gibt es eine Kreativphase, wo die Kinder sich bewegen können und gleichzeitig die Geschichte weiter überlegen durch Spiel und Kunst. Obwohl wir manchmal traditionelle Weihnachtsbastelangebote haben, sind die meisten Aktivitäten bei uns da, damit die Kinder Gedanken zum Ausdruck bringen, die sie vielleicht nicht so leicht mit Worten können. After our circle time comes a Response Time where the children can  go deeper into the story through the mediums of play and art. Although we sometimes have more traditional Advent crafts or games, most of our activities are designed to help the children make meaning out of the things they have heard or express things that easier to "say" through play or art. 

Es gibt unterschiedliche Stationen:
We have different stations set up that the children can move between: 

1. Mit dem Geschichtematerial spielen. Hier ein Mädchen zündet die Kerzen an und löscht sie aus.
Playing with the story materials. Here a child lights and exstinguishes the Advent candles.


2. Birkenstammkerze - Die Kinder haben entweder Bibelversen oder die eigenen Worte am Kerzenständer geschrieben.
Birch stump candle - The children could choose between two verses in the Bible to write on the base of the candle or write their own words.





3. Malen mit Ölkreide und Buntstifte.
Drawing with oil pastels and colored pencils.



Maria, Josef und der Esel auf dem Weg nach Bethlehem. Mary, Jospeh and the little donkey on the way to Bethlehem.


4. Puppen fürs Krippenspiel machen. Wir werden einen Seniorenheim besuchen und dort ein Krippenspiel zeigen.
Making nativity puppets  - We will visit a nursing home together in three weeks, where we will act out the Christmas story with our handmade puppets.


5. Legos - Die Spielmöglichkeiten sind unendlich!
Legos - There are endless play possibilities with Legos! 


Nach der Kreativphase kamen wir in den Kreis zurück um ein kleines Fest zu feiern, das Melinda für uns vorbereitet. After Response Time, we return to our circle for a small feast that Melinda prepares for us. 


Bis nächster Woche!
See you next week!