Sunday, March 27, 2011

Easter Club Week 2/Oster AG Woche 2


Reviewing last week’s story together.
Wir besprechen kurz die Geschichte von letzter Woche.   

What’s in the gold box?  It must be something really valuable.  Is it a gift? 
Was ist in der goldenen Schachtel?  Es müsste etwas Wertvolles sein.  Ist es ein Geschenk?

Once when Jesus was asked who he really was, he replied by saying, “I am the Good Shepherd”. And he told this story . . .
Einmal als Jesus gefragt wurde, wer er wirklich sei, beantwortete er, “Ich bin der gute Hirte.” Danach erzählte er diese Geschichte . . . 



One very important aspect of Godly Play is the creative phase that comes after the story.  This is the time that the children to reflect, so that they are not just being fed information. Since children express and communicate so often non-verbally, a combination of play and art helps them in the process of developing a language to express abstract ideas. 
Ein wichtiger Aspekt von Godly Play ist die Kreativphase. Während dieser Zeit haben Kinder die Möglichkeit über die Geschichte nachzudenken und ihre Gedanken zu verarbeiten. Kinder fangen natürlich als nonverbale Wesen an und entwickeln die Kindheit hindurch Sprachfähigkeiten, mit denen sie zum Ausdruck über abstrakte Themen kommen.  Spiel und Kunst helfen Kindern in diesem Entwicklungsprozess.

Our creative phase this week was exciting.  We had something going on in every corner of the room, and it might have looked a little like a three-ring circus to a visitor.: ) Each week a group of 3-4 children reflect on the story together and decide what and how to fill up the space on an 80 x 80 canvas.  In addtition to reflecting on the story, they have to work as a team to decide who is going to do what and have to verbally communicate their ideas and wishes for the painting. 
Die Kreativphase diese Woche war aufregend. Es gab etwas in jeder Ecke los and sah wahrscheinlich so wie eine Zirkus aus. : )  Jeder Woche ein Gruppe von circa 3-4 Kindern reflektiert gemeinsam über die Geschichte der Woche und bekommt einen 80 x 80 Leinwand zu gestalten.  Neben dem Reflektieren ist das Kunstprojekt eine gute Gelegenheit Teamarbeit und Kommikation zu lernen.  Die Kinder tauschen ihre Wünsche und Ideen mit einander aus und müssen danach entscheiden, wer was macht und wie.

Group 1 is doing a mixed-media collage based on “The Mystery of Easter”. 
Gruppe 1 denkt über die Geschichte “Das Geheimnis von Ostern” nach und gestalten eine Kollage.

Here a boy is working on the background.
Hier malt ein Junge den Hintergrund. 
The two girls in the group are cutting out collage pieces to later glue on the painting.
Die zwei Mädchen hier schneiden Kollage Teile aus.

Group 2 is reflecting on the story of the Good Shepherd. 
Gruppe 2 reflektiert über die Geschichte, “Der Gute Hirte”.

Here they have drawn the shepherd and sheep with oil pastels.  Next week they will paint the background with watercolors. The technique here of painting watercolor over oil pastels came from a project by Kathy at Art Projects for Kids.
Sie haben hier den Hirten und die Schafe mit Ölpastellen gemalt.  Nächste Woche werden sie den Hintergrund mit Wasserfarbe malen.  Die Technik in diesem Bild kommt von einem Projekt bei Art Projects for Kids.
  

Remember all of the nature materials that the kids gathered in the park last week?  Well, we set to work making something out of them.  With a little string, clay and glue, you can come up with all kinds of fun things. 
Erinnert euch an die Naturschätze, die die Kinder letze Woche im Park sammelten?  Wir haben ganz viele Dinges aus ihnen gebastelt.  Mit Seile, Kleber und Ton kann man viele schöne Dinge machen.



We also had some dirt, egg shells,  and cress seeds on hand, because I was inspired by Caro at Naturkinder.  The cress will start growing in a couple of days and will be absolutely gorgeous. Thanks, Caro for the great idea!
Wir haben auch Blumenerde, Eierschlalen, und Kressesamen auch gehabt, weil Caro von Naturkinder mich inspiriert hat.  Die Kresse geht in ein paar Tage auf und wird wunderschön aussehen! Danke, Caro für die tolle Idee!




And, of course, playing with the stories was also an option.
Und natürlich dürfte man mit den Geschichten spielen!


See you next week!
Tschüss!




Monday, March 21, 2011

Easter Club Week 1 (OsterAG Woche 1)

Our school’s second ever Easter Club got off to a start this week! We have a great group of 12 first, second and third graders, some of whom have been in our clubs before and know what to expect, and quite a few new children.  I am also so happy to again have the teacher who helped me with the Advent Club co-leading with me again.

Die allerzweite Oster AG fing diese Woche bei unserer Schule an!  Wir haben eine tolle Gruppe von 12 Kindern in den 1.-3. Klassen.  Manche von den Kindern waren schon bei uns in einer AG und wussten was zu tun war, aber viele waren neu.  Ich bin so froh, dass unser Hortleiter wieder co-leitet mit mir.

I started off by telling the children the Godly Play story called “The Mystery of Easter”, which is great introduction to the Lenten season and explains why we have these six weeks before Easter to prepare ourselves for the celebration of Jesus’ resurrection. 

Als Einstieg in die Fastenzeit habe ich den Kindern eine Geschichte von Godly Play namens “Das Geheimnis von Ostern” erzählt.  Die Geschichte hilft den Kindern zu verstehen, warum die Kirche sechs Wochen vor Ostern hat um uns auf das Osterfest vorzubereiten. 
Here are six puzzle pieces.  They are purple representing the King who comes, and goes, and comes again.  The purple also represents the sadness and earnestness that happens on Good Friday.  And six weeks of preparation that are all unique.
Hier sind sechs Puzzleteile.  Sie sind purpurfarben und stellen den König dar, der kommt, und weggeht und wieder kommt.  Sie stellen auch den Trauer und Ernst von Karfreitag dar. Und die sechs verschiedene Wochen, die unikat sind. 
What happens when we bring them all together?  A cross that fills us with sadness and many questions.
Was wird daraus, wenn alle Bestandteile zusammen kommen?  Ein Kreuz, das traurig ist und steckt voller Fragen.
But wait . . .  there is also a beautiful side to Easter.  Out of the sadness comes beauty and pure joy.  Jesus is not gone, but with still us in his own special way. 
Aber warte . . . es gibt auch eine wunderschöne Seite zu Ostern.  Von der Vorbereitungszeit kommt das pure Fest.  Jesus ist immer noch bei uns auf seine besondere Weise.







In Easter Club as well as Advent Club, we have a more structured creative phase. We asked the students to divide themselves into 4 groups.  Each week a different group will begin an art project based on the story they have just heard.  Each group gets an 80 x 80 cm canvas and materials to do a mixed media collage.  We discuss the story together and decide how we will fill the space.  Besides reflecting on the story and the meaning of Easter, our educational goals with this art project are to learn how to work together as a team and communicate our ideas to one another. 




Nach der Geschichte haben die Kinder eine Kreativphase, wobei sie sich weiter Gedanken über die Geschichte machen können.  In der Oster AG ist diese Zeit angeleitet.  Wir haben die Schüler gebeten sich in 4 Gruppen aufzuteilen.  Jede Gruppe bekommt einen Leinwand in der Größe 80 x 80 cm und Collage Material.  Wir reflektieren zusammen üner die Geschichte und entscheiden, wie wir den Leinwand gestalten werden.  Zusätzlich zum Reflektieren über die Geschichte sind die pädagogischen Ziele des Kunstprojekts Teamarbeit, Kreativität und Kommunikation zu fördern. 

This week, unfortunately, the canvases that we ordered had not yet been delivered, so we had to improvise!  The three students that I worked with made a sketch of what they ultimately wanted to do and cut out some of their collage material.  Next week, they get to start painting and glueing.: )

Leider waren die bestellten Leinwände noch nicht angeliefert!  The 3 Schüler, die dran waren, haben eine Vorskizze von ihren Ideen gemacht und fingen an ihr Material zur Collage auszuschneiden.  Nächste Woche können sie mit Malen und Kleben anfangen.


And what did the other students do?  Well, I am all about getting students out into nature to enjoy God’s amazing creation. Fortunately, we have a lovely park near our school, so the other teacher took them on a field trip to gather nature materials to incorporate into our future art projects.  Since it is only the beginning of spring here and is still quite cold, I was curious to see what the children brought back.  I was pleased and surprised when they returned with large, gorgeous pieces of bark.  I hadn’t expected their finds to be so big! I had thought that we would use them as collage pieces on the canvases, but instead I’ll just go with their flow and think of some other ways that we can make art out of them.







Und was haben die anderen Kinder gemacht?  Ich bin immer dafür Kinder ‘raus aus dem Klassenzimmer in die Natur zu begleiten. Zum Glück haben wir einen großen Park in der Nähe von der Schule.  Mein Kollege nahm die anderen Kindern dorthin um Naturmaterial für die anderen Kunstprojekten zu sammeln, Da es hier nur der Anfang vom Frühling ist, warich echt neugierig zu sehen, was die Kinder finden würden.  Ich war überrascht als sie ganz große Stücke von schönen Baumrinde zurückgebrahct haben.  Ich hatte mir kleinere Teile, die zur Collage geeignet sind, vorgestellt. Aber ich werde mit Freude ihrem Impuls folgen und etwas mit ihnen ausdenken.: )  Das schätze ich sehr an Kunst mit Kindern: es entwickelt sich organisch und überraschend.













Gathering treasures in the park.
Beim Sammeln im Park.


We ended out time together by admiring our nature treasures and a having a small snack.
Wir haben am Ende unsere Naturschätze bewundert und einen kleinen Snack genossen.

It was a great start and I’m looking forward to next week! 
Es war ein toller Anfang und ich freue mich auf nächste Woche!

See the rest of our Easter Club:
Week 2
Week 3
Week 4
Week 5


Monday, March 14, 2011

Jesus and the Storm (Jesus und der Sturm)

At Family Brunch between now and Easter, we are exploring the life of Jesus which is a natural build-up to Easter and a good complement to all of the Lenten activities which focus both on Jesus’ death and the character of God.  This week, we heard the story of Jesus and the Storm. Again, this story is from Young Children and Worship.  (As much as I love Godly Play, I couldn’t imagine doing it without Young Children and Worship, which provide more depth and playfulness to the story of Jesus.)

Das ist mein erster Versuch eine Post auf deutsch zu schreiben, weil viele Freunde und Bekannten mich dazu ermütigt haben: ) Aus zeitlichen Gründen kann ich nicht versprechen alle Posts auf deutsch zu schreiben, aber ich versuch’s mindestens mit den Posts über die Familienbrunches.   Beim Familienbrunch am Sonntag haben wir die Geschichte, “Jesus und der Sturm”, von Young Children and Worship, gehört.  Ich stehe voll hinter Godly Play als Konzept für die Kinderkirche, aber ich könnte mir nicht vorstellen es ohne die Jesus Geschichten von YWC zu machen. 

The materials for this story were simple:  a boat, wooden figures respresenting Jesus and the disciples,  and felt for the Sea of Galillee and the banks of the sea. 

Das Material für diese Geschichte war schlicht, aber schön:  ein Holzboot, Holzfiguren für Jesus und die Jünger, und Filz für den Genezareth See und dessen Ufer.  



Although this story is short, there is much to think about here.  What makes us afraid.  How we react to fear.  How God meets us in the midst of our fear and how we acknowledge his presence.  I am not sure what connections the children made, because they did not verbalize much or give many clues in their drawings this week.  But this is okay, because whatever happened in their hearts and minds is between them and God.

Obwohl diese Geschichte kurz ist, gibt es ganz viel zum Nachdenken.  Wöfür haben wir Angst?  Wie reagieren wir auf Situationen,  die uns Angst machen?  Wie begegnet uns Gott mittendrin und wie erkennen wir seine Gegenwart in so eine Situation?  Ich bin mir nicht sicher, inwiefern die Kinder diese Verbindungen in ihren Gedanken gemacht haben, weil sie nicht viel geäußert haben und nicht viele Hinweise in ihren Bildern hinterlassen haben.   Aber das ist ganz in Ordnung. : )

I’ve started trying to make a focus table which stands behind me as I tell the story.  As you can see below we have a purple mat representing the color of the Lenten season, a cross that is also the risen Jesus, and a shell to be used in the prayer time.  Since a friend brought me this shell from Japan, we started our prayer time praying for the precious people who are suffering because of the tsunami. 

Ich fing vor kurzem an einen Fokus-Tisch für jeden Kindergottesdienst zu gestalten, der hinter mir steht, während ich die Geschichte erzähle. Ihr könnt das folgende sehen: eine purpurfarbene Matte, die die Fastenzeit darstellt; ein Kreuz, der auch der auferstandene Jesus ist; und einen Muschel.  Da dieser Muschel aus Japan kommt (von einer Freundin, die eine Reise dort gemacht hat), fingen wir die Gebetszeit mit einem Gebet für die kostbare Menschen da an, die unter den Tsunami gelitten haben.






The first option during the creative phase was to work with chalk pastels on colored paper.  Regarding art materials, I try to limit the number of mediums that the children work with so that they get to know a few mediums really well.  I don’t buy very many new art supplies, but try to rotate paint, oil pastels, chalk pastels, collage and clay.  I do, however, try to vary the types and sizes of paper that I give them.  These are principles that I learned from a book called Experience and Art that is a classic in American art education. The child below drew a house, perhaps suggesting security since we had just been talking about being in a fearful situation.

Die erste Option während der Kreativphase war Arbeit mit Kreidepastellen auf buntem Tonpapier.  Wegen Kunstmaterial versuche ich die Zahl von Kunstmittel zu begrenzen, damit die Kinder ein paar Kunstmittel wirklich gut kennenlernen, und wissen, was sie damit machen können.  Ich kaufe selten neue Mittel, sondern ich rotiere Farbe, Ölpastellen, Kreidepastellen, Collage, und Ton.  Aber ich biete mit Absicht den Kindern unterschiedliche Größen und Farben von Papier an.  Diese Prinzipen habe ich von einem Buch, Experience and Art,  die ein Klassiker in der amerikanischen Kunsterziehung ist, gelernt.  Das Kind unten hat ein Haus gemalt, vielleicht als Symbol von Geborgenheit, da wir über eine ängstliche Situation geredet haben. 






The second option was a Montessori activity called a Practical Life Activity.  This particular exercise uses a medicine dropper to transfer water from one jar to another.  This went well with our sea theme.  These kinds of Montessori activities are not generally used with Godly Play, but I find them very valuable when one has preschool children.  For a great article on why Practical Life activities fit well into a church setting, please see: Why Practical Life? from Leslie at Thoughts from the Sheepfold. My personal philosophy as a children’s pastor is that I help prepare children for life and this is one way of doing it.

Die zweite Option für die Kreativphase war eine Montessori Übung vom “Praktisches Leben” Bereich.  In dieser Übung haben die Kinder eine Pipette benutzt um Wasser von einer Dose in die andere zu übertragen.  Das passte auch gut zum Seemotiv. Dies ist eine Vorbereitung fürs Schreiben lernen.  Normaleweise findet man solche Montessori Übungen nicht beim Godly Play, aber ich finde sie sehr wertvoll.  Eine super Artikel über dieses Thema ist hier:  Why Practical Life? Meine persönliche Philosophie als Kinderpastorin ist das wir die Kinder fürs Leben vorbereiten und das ist ein Weg dies praktisch zu realizieren.
  





See you next time!  Tschüss!

Friday, March 11, 2011

Jump St(art) in Math

I’ve written a lot about art books that inspire me, but I am fortunate to have some real people around me for inspiration as well!  Stephanie Jünemann  is a professional artist who some years ago turned her attention to teaching art.  We got to know each other through our sons, who were in the same kindergarten and now the same school together. I love tossing around ideas with her and seeing what she will come up with next. Today, I’d like to share one of her projects with you, and at the same time give you an example of some of the amazing creativity in art education going on in Germany.

The elementary school that our boys attend here in Berlin specializes in early childhood mathematics.  Mathematical concepts permeate every subject the children learn.  Accordingly, when asked to teach an after-school art class, Stephanie came up with an idea called “Mathematischen Phänomenen auf der Spur” (Tracking down Mathematical Phenomena”).  In this class, math and art came alive to the children as they crafted geometric bodies and drew pictures illustrating the cool things one can do with a little mathematical knowledge.

Here are just a few of the things the children made and learned:

 Geometry: They learned all about triangles and how to make them into three-dimensional objects such tetrahedons, pyramids, and other geometric bodies.

Two dimensional triangles make a star of David, but that's not all . . . 

add a few more and they become a 3-D polyhedron.

These children are happily cutting and pasting triangles . . . 

to make an icosahedron!

Exponential growth: They drew number trees to visually explore this concept.  The trunk of the tree is a one. The child then draws two branches that are marked with a two. Then each branch gets two more smaller branches that are marked with four and each of them get two more until you end up with  . . . Voila!

An impressive number tree!

Examples of student work.


And number flowers, too: The middle is one, then you add five petals, and then two more to each of the five and so on.

The little artist here working on his number flower just happens to belong to me!


Perspective, horizons and vanishing points: They explored these concepts by drawing pictures with vanishing lines and placing objects such as streets, trains and trees within the vanishing lines. (My son’s perspective skills improved immensely after doing this exercise a few times with Steffi.) 



And this is only the tip of the iceberg!  If you would like to know more or use some of Stephanie’s curriculum ideas, please feel free to contact her.

Remember "art" is the root word of "start"!




Wednesday, March 9, 2011

A Great Children's Bible

I have to admit that when my children first received this Bible as a gift from their grandparents, it found a place on the nightstand beside my bed for almost two weeks.  I read a story each night before going to sleep and couldn’t part with it until I had read all the way through.  The Jesus Storybook Bible, called the Gott hat dich lieb Bibel in German, is without question my favorite children’s Bible.

The English language version
  
The German version


The text, by Sally Lloyd-Jones is real literature.  It playfully and tenderly tells the story of God and his family.  This is also the first children’s Bible that I have seen that is Christocentric, meaning that it weaves the connection between the Old and New Testaments through parallels and references to the Messiah in the Old Testament.  After reading the introduction and first story, I thought, “She has to be connected to Timothy Keller in some way.”  Sure enough, in the acknowledgements, he is the first person she thanks.

The illustrations by Jago are also real works of art.  Unfortunately, a lot of children’s Bibles have comic book-like or uninteresting artwork.  Both my children and I have spent lots of time staring at the picture below of Jesus at the Last Supper.  This is how I’ve always pictured him:  with a kind, loving and slightly mischievous face!

Jago's illustration of Jesus at the Last Supper

My kids have also spontaneously sat down to draw pictures out of the book, as if to visually and kinesthetically absorb the information containted inside them. 

My daughter's Jago-inspired drawing of Jesus with a child.
The German version is equally stunning.  I gave a copy to the daughter of family friends for Christmas and they have also reported her fascination with it.

My only criticism of this Bible would be a lack of stories about key female figures such as Esther, Deborah or Dorcas.  (There is, however, an excellent story in which Leah is the prominent figure.)  As a children’s pastor, I find these stories important in order to avoid subtly communicating to little girls that God is not interested in them.  One can only hope that Sally is saving them for Volume 2!
 

Sunday, March 6, 2011

Nature Table: Lent

I wanted to share our latest nature table with you. As I've mentioned before, I am convinced that connecting children to God's creation is essential to their understanding of his character. Our nature table owes its inspiration to the Montessori nature tray and the Waldorf nature table.  (There are aspects of both educational philosophies that I consider valuable and we let ourselves be inspired by them.)  It is a great way to visually and playfully remind my children what Lent and Easter are all about and encourage them to pray.  The sand will probably end up on the floor, the water will be splattered here and there, and both will probably end up being a little muddy.: )  So is the journey sometimes. 


Sand . . . 



Jesus walking through the desert,  
Walking through deserts in our own lives,
Hungering and thirsting for more than that which we see,
Remembering our need for God's love and guidance.
One figure for each member of our family,
Important things happen in the desert.

Water . . . 


Essential to life,
Jesus' baptism and our own baptism,
Washed by God's grace and mercy,
Immersed in his love.

Wood . . . 


The crucified and risen Jesus 
with his arms spread out 
to embrace the whole world.