Tuesday, April 14, 2015

Easter Club Week 4

Die Kirche sollte ein Ort sein, wo Leute aus unterschiedlichen Hintergründen einander begegnen. Deswegen öfter in den AGs suchen wir Möglichkeiten die Kinder mit unterschiedlichen Gruppen von Menschen in Kontakt zu bringen. Ideally church should be a place where people from all different walks of life come together. Because of this, we often seek to bring the children who participate in our Godly Play clubs in contact with different groups of people. 

In der letzten Woche freuten wir uns über einen Besuch von einer Alzheimer-Gesellschaft. Es gab einen Kennenlernenspiel gleich am Anfang zum Aufwärmen. In our last week, we were delighted to have a visit from an Alzheimer's Support Group. We played a game at the beginning to get to know each other a little. 



Danach zündeten wir die Christuskerze an, und wir hörten gemeinsam die Geschichte von Jesus und den Jüngern auf dem Weg nach Emmaus aus dem Lukasevagelium. Then, we lit our Christ candle together and heard the story of Jesus meeting the two disciples on the road to Emmaus.


Als nächstes bildeten wir Teams von Kindern und Senioren um Ostereier zu suchen! 
Afterwards we sorted ourselves into teams of seniors and children for an Easter egg hunt.



Auf die Plätze, fertig, los!
It was off to the races!


Die Kinder fanden  blitzschnell alles auf dem Boden, aber die Senioren waren schneller die Eier in ungewöhnlichen Orten zu finden. The children were quick to find everything on the ground, but the seniors helped to find the eggs in the not so obvious places! 



Wir haben eine sehr schöne Zeit zusammen erlebt! 
We had a lovely afternoon together and everyone benefited from the interaction!




Easter Club Week 3

Diese Woche hörten wir eine liturgische Geschichte über den Vater Unser. Wir haben spielerisch über jeden Teil des Gebets nachgedacht und auch über die unterschiedliche Arte und Weisen von Gebet geredet.  This week we heard a liturgical story about The Lord's Prayer, and considered each part of the prayer. We also talked about the different ways that people can and do pray. 



Danach haben einige Kinder ein Heft mit ihren Lieblingsteil des Gebets gemacht.  
During Response Time, some of the children made a booklet of their favorite part of The Lord's Prayer.



Andere gestalteten Sculpturen aus Ton und Naturmaterial.
Others made sculpted creations out of clay and nature materials. 


Manche Kinder machten Kollagen mit gefärbten Eierschalen. 
And others chose to make collages using colored eggshells.





Und einige von uns bauten Jerusalem auf und spielten die letzte Woche Jesu und seine Auferstehung. 
Some children made a model of Jerusalem and re-enacted Jesus' last week and resurrection. 


Alle freuten sich über die Brownies und Gurken fürs Fest!
Everyone was excited over our feast of cucumbers and brownies!



Easter Club Week 2

Heute hörten wir die Geschichte von Jesu im Garten Gethsemane. Wir haben uns nachher gefragt, wann und warum man so ein schweres Gebet aussprechen würde. Ein Kind sagte, "wenn jemand stirbt", und dann äußerten sich andere Kinder über solche Situationen in der Familie. This week we heard the story of Jesus and his prayer in the Garden of Gethsemane. We wondered about when and in what kind of situations a person would pray such a difficult prayer. One child said "when someone dies" and other children spoke of when family members and pets had passed away.


Ein Ziel in der Godly-Play-Pädagogik ist den Kindern Raum geben um über existentielle Grenzen nachzudenken, z.B. über die Geburt, den Tod, Freiheit und das Alleinsein. Solche Geschichten wie diese über Gethsemane helfen Kindern diese wichtigen Lebensthemen in geschützen Rahmen zu verarbeiten.   One of our objectives in Godly Play is to give children room to grapple with existential boundaries such as birth, death, freedom and aloneness. Stories such as this allow the children to process these topics in a safe place. 

In der Kreativphase haben wir Ostereier gemalt . . .
During Response Time, we painted Easter eggs . . . 



und an die Ostergärten weitergearbeitet.
and worked on our Easter gardens.




Und wir haben ein kleines Fest am Ende gefeiert. 
And we ended our time together with a small feast.