Buch - Der Neugier der Kleinsten Raum geben: Kinder fragen nach Gott und der Welt (Book - Making Room for the Curiosity of Little Ones: Small Children ask about God and the World) |
Ich muss zugeben, das Alter von 0-3 war nie meine lieblings Altergruppe von Kindern. Ich war immer zu ungeduldig um zu versuchen die nonverbale Sprache von Kleinkindern zu verstehen. Aber nachdem ich dieses Buch gelesen habe, habe ich eine neue Verständnis für diese Kinder und neues Impuls bekommen sie auf ihrem geistlichen Weg mit Gott zu begleiten. Dear English-speaking readers, I so wish that the book above was available in your language, because it has some very important things to say that are lacking in most ministries to children 3 and under. I have to admit that toddlers have never been my favorite age group to work with. I've always been a bit impatient with their non-verbal communication and have often not really tried to take the time to observe and be with them enough to understand. But after reading this book, I have a new understanding of the possibilities with this age group and new inspiration to walk with them on their spiritual journey.
Die Autorin von diesem Buch, Ulrike Labuhn, ist eine Freundin von mir und meine Mentorin bei der Godly Play Arbeit in Deutschland. Sie hat auch jahrelang Erfahrungen mit Kindern in evangelischen Kinderstätten in Berlin-Brandenburg. Dieses Buch wurde geschrieben als Praxisbuch für evangelische ErzieherInnen, aber ich denke, Eltern und alle, die mit Kindern zu tun haben, könnten davon profitieren. The author of this book, Ulrike Labuhn, is a friend of mine and my Godly Play mentor here in Germany. She has years of experience with children in preschools run by the state church in Berlin-Brandenburg area. She wrote this book specifically for preschool teachers, but I think it has a lot to offer parents and anyone else who works with children.
" . . . Fragen sind wie Fenster, aus denen Kinder aus ihrer Welt hinausschauen," schreibt Ulrike. Kinder sind geboren mit der Fähigkeit nach Gott zu suchen und ihn zu spüren. Kleinkinder, aber, stoßen täglich an den Grenzen ihren Wissens und suchen Antworten bei ihrer Bezugsperson. Sie stellen Fragen, die oft von Erwachsenen nicht wahrgenommen oder ernst genommen werden. Diese Fragen aber, wenn sie wahrgenommen werden und mit Respekt behandelt werden, ermöglichen das Philosophierien und Theologisieren mit unter Dreijährigen. " . . . Questions are like windows from which children look out of their world into the unknown." Children are born with the innate ability to seek God. However, as toddlers, they reach the boundaries of their knowledge and experience daily and look for answers and help among their caregivers. They ask questions that are often looked over or dismissed by adults. But these questions, when they are taken seriously allow the beginnings of philosophical and theological thought in small children.
Ich höre oft, dass Kinder unter 6 Jahre alt unfähig zum abstrakten Denken sind. Als Kinderpastorin habe ich diese Theorie länger abgelehnt, da ich in den letzen fünf Jahre mehrmals gesehen habe, dass Kinder doch Verknüpfungen machen, die mit abstrakten Denken zu tun haben. Ein Beispiel vom Buch ist die kleine Julia, die ein Vogelnest im Garten ihrer Kita findet und täglich rennt zu gucken, ob die Vogelbabys ausgeschlüpft haben. Danach holt sie ein Buch über Vögel, "liest" die Bilder, und äussert Gedanken über die Schale, Feder, usw. Sie fragt ihre Erzieherin, was mit der Schale nach dem Ausschlüpfen passiert. Die Erzieherin gibt eine Meinung und Julia überlegt auch: vielleicht macht die Schale sich zu, wenn ein neuer Vogel drin ist. Obwohl ein unaufmerksamer Erwachsener dies als Unsinn abweisen könnte, laut Labuhn "diese Interpretation . . . erfordert ein abstraktes Denken, das wir den Kleinsten oft gar nicht zutrauen". I often hear that children under 6 years of age are incapable of abstract thinking, a stance which I have long since rejected. As a children's pastor, I have seen many times that children make associations and are capable of theorizing at early ages. An example from Ulrike's book is the 3-year-old Julia who finds a bird's nest in her preschool's yard. Each day she looks to see if the baby birds have hatched. Then, she gets a book about birds in her preschool, "reads" the pictures and verbalizes thoughts about the process. She asks her teacher what happens to the egg shell once the bird has hatched. Thinking it over with her teacher, she says, "Maybe the shell will close by itself when there is a new bird inside." Though an inattentive adult would probably laugh and dismiss this proposal as nonsense, Ulrike contends that this interpretation requires a child to think abstractly in a way that we often don't give children credit for.
Der Rest des Buches geht darum, praktische Vorschläge wie man diese existientiellen Fragen in der Religionspädagogik fördern kann, z.B. durch die Anwendung von Godly Play. Im Voraus müsste man die Haltung haben, dass wir auf einem gemeinsamen Weg mit den Kindern sind. Ulrike schreibt: "Es geht nicht um richtig oder falsch, sondern um das Einüben einer lebenslangen fragenden Haltung." Nächstes Mal, dass ich mit einem Kleinkind bin, werde ich viel gedüldiger und aufmerksam sein. Sonst könnte ich etwas sehr Wichtiges für das Kind und für mich verpassen. The remainder of the book gives practical suggestions as to how these questions from under 3's can be encouraged in religious education. Not surprising Ulrike writes about her experiences of telling Godly Play stories with this age group. The prerequisite for helping very young ones on their spiritual journey is to have the attitude that we are all on a journey together. Ulrike writes, "It's not about right or wrong answers, but about helping children to develop the life-long ability to ask questions." The next time I am with a child under 3 years of age, I will make an effort to be more attentive to their verbal and non-verbal communication and be more patient. Otherwise I could miss something important that God wants to share with both of us!
From a reader who does not speak German, thank you for summarizing some of Labuhn's ideas and making her insights accessible to us! I am ashamed at how often, despite my good intentions, I am dismissive of small children's observations or hasty in "setting them straight".
ReplyDelete