Zum allerersten Mal haben wir eine FrühlingsAG angeboten, die vor zwei Wochen anfing! Unsere AGs fangen immer mit einer Geschichte an, und in der 1.Woche hörten wir eine Auferstehungsgeschichte, da wir noch in der Osterzeit sind. Es ging um die Emmaus-Jünger, die Jesus auf dem Weg trafen, aber ihn nicht erkannten. For the first time ever, we offered a Spring Godly Play Club that kicked off two weeks ago! Our first story was a Resurrection story called "The Emmaus Disciples". It is not part of the Godly Play "canon", but rather a story told in Godly Play style that was developed by some of our German storytellers.
Kinder finden diese Geschichte toll. Es ist für sie faszinierend, warum die 2 Freunde Jesus gar nicht erkannt haben. Nach der Geschichte gibt es ein Ergründungsgespräch, wo ich den Kindern offene Fragen über die Geschichte stelle. Sie dürfen alles sagen, und es gibt keine richtige oder falsche Antworte. Children just love this story. They find it fascinating that the two friends of Jesus don't recognize him at first. After the story, we have a time of "Wondering" in which I ask the children what they liked best or thought was most important about the story.
Einige sagten, es hat ihnen am besten gefallen, wo alle drei am Tisch saßen, und plötzlich erkannten die 2 Freunde Jesus, als dieser das Brot teilte. Ein anderes Kind fand's toll, dass Jesus in dem Moment verschwunden war! Die Kinder haben auch vermutet, warum die 2 Jünger nicht kapiert haben, wer Jesus wirklich war. Vielleicht waren sie einfach zu traurig oder die ganze Zeit den Boden angeguckt. Oder vielleicht sah Jesus irgendwie anders aus. Many of the children said that their favorite part was when they all sat down at the table together to share bread and finally the disciples figured out who Jesus was. Another child thought it was cool that Jesus disappeared at that very moment! The children speculated as to why the friends didn't recognize him. Maybe they were just too sad or maybe they were looking down at the ground. Or maybe Jesus somehow looked different.
Nach der Geschichte gibt es eine Kreativphase, in der die Kinder Beschäftigungen aussuchen um entweder weiter sich Gedanken über die Geschichte zu machen oder über ein anderes Thema auf dem Herzen nachzudenken. Die Angebote sind bei Stationen aufgestellt, und die Kinder können sich frei dazwischen bewegen. After the story, the children had a Response Time in which they could choose from various activities in order to think more about either the story or something else on their hearts. The activities are set up in stations, and the children can move from one station to another when they are finished with one project.
Station 1: Nähcollagen - hier gestalten die Kinder eine Collage mit Filzstücken, die sie an einem aus Jutestoff Hintergrund zunähen.
Station 1: Sewn Collages - here the children make cut collage pieces from felt and sew them onto a burlap background.
Station 2: Blumentöpfe malen - wie wäre eine FrühlingsAG ohne etwas einpflanzen zu können? Diese Wochen haben einige einen Topf angemalt, und nächste Woche wird's eingepflanzt.
Station 2: Painting Flower Pots - It wouldn't be a Spring Club if we didn't plant something! This week we painted, and next week we'll begin planting.
Die zwei Freunde treffen Jesus auf dem Weg nach Emmaus. The two friends meet Jesus on the road to Emmaus. |
Kinder finden diese Geschichte toll. Es ist für sie faszinierend, warum die 2 Freunde Jesus gar nicht erkannt haben. Nach der Geschichte gibt es ein Ergründungsgespräch, wo ich den Kindern offene Fragen über die Geschichte stelle. Sie dürfen alles sagen, und es gibt keine richtige oder falsche Antworte. Children just love this story. They find it fascinating that the two friends of Jesus don't recognize him at first. After the story, we have a time of "Wondering" in which I ask the children what they liked best or thought was most important about the story.
Einige sagten, es hat ihnen am besten gefallen, wo alle drei am Tisch saßen, und plötzlich erkannten die 2 Freunde Jesus, als dieser das Brot teilte. Ein anderes Kind fand's toll, dass Jesus in dem Moment verschwunden war! Die Kinder haben auch vermutet, warum die 2 Jünger nicht kapiert haben, wer Jesus wirklich war. Vielleicht waren sie einfach zu traurig oder die ganze Zeit den Boden angeguckt. Oder vielleicht sah Jesus irgendwie anders aus. Many of the children said that their favorite part was when they all sat down at the table together to share bread and finally the disciples figured out who Jesus was. Another child thought it was cool that Jesus disappeared at that very moment! The children speculated as to why the friends didn't recognize him. Maybe they were just too sad or maybe they were looking down at the ground. Or maybe Jesus somehow looked different.
Die 2 Jünger erkennen Jesus, als er das Brot teilt. The two friends recognize Jesus when he breaks bread with them. |
Nach der Geschichte gibt es eine Kreativphase, in der die Kinder Beschäftigungen aussuchen um entweder weiter sich Gedanken über die Geschichte zu machen oder über ein anderes Thema auf dem Herzen nachzudenken. Die Angebote sind bei Stationen aufgestellt, und die Kinder können sich frei dazwischen bewegen. After the story, the children had a Response Time in which they could choose from various activities in order to think more about either the story or something else on their hearts. The activities are set up in stations, and the children can move from one station to another when they are finished with one project.
Station 1: Nähcollagen - hier gestalten die Kinder eine Collage mit Filzstücken, die sie an einem aus Jutestoff Hintergrund zunähen.
Station 1: Sewn Collages - here the children make cut collage pieces from felt and sew them onto a burlap background.
Station 2: Blumentöpfe malen - wie wäre eine FrühlingsAG ohne etwas einpflanzen zu können? Diese Wochen haben einige einen Topf angemalt, und nächste Woche wird's eingepflanzt.
Station 2: Painting Flower Pots - It wouldn't be a Spring Club if we didn't plant something! This week we painted, and next week we'll begin planting.
Station 3: Skulpturen mit Ton und Naturmaterial - hier haben die Kinder mit Ton u. Naturschätzen gearbeitet.
Station 3: Clay Sculptures with Nature Material - Here the children created with clay and added nature material to their work.
Am Ende der Kreativphase haben wir zusammen aufgeräumt und für unser kleines Fest vorbereitet. Dann aßen wir gemeinsam ein gesundes Snack- für viele Kinder ist dies das wichtigste Teil des Tages! Ein Junge in der Gruppe spielte ein paar Lieder am Klavier und machte dabei eine schöne Stimmung. At the end of Response Time, we clean up together and get ready for our small feast. Then, we enjoy a snack together - for many children, this is their favorite part. One of the boys in our group plays the piano really well and agreed to serenade us during our feast!
Teil 2 kommt bald!