Monday, April 4, 2011

Easter Club Week 3/Oster AG Woche 3

This week the children heard a Godly Play story called “The Faces of Easter” that recounts important events in the life of Jesus and helps children understand the connection between Christmas and Easter.  This story is unlike other Godly Play stories that I regularly tell in that the materials are not three-dimensional.  The story is told using paintings by the German artist Juliane Heidenreich mounted on wood.  While the language in the story is absolutely beautiful, I was, to be quite honest, unsure as to whether the children (especially the first graders) would find the materials attractive or find the narration too long or boring.  As a result, I decided to only tell half of the story this week.  Diese Woche bei der Oster AG haben die Kinder die Geschichte, “Die Gesichter Christi”, gehört, die wichtige Szenen vom Leben Jesu darstellt und die Verbindung zwischen Weihnachten und Ostern untermauert.  “Die Gesichter Christi” ist sehr anders als andere Godly Play Geschichten, die ich regelmäßig erzähle, indem das Material nicht dreidimensional ist.  Sie wird stattdessen durch Gemälde von der deutschen Kunstlerin, Juliane Heidenreich, erzählt.   Obwohl die Sprache in der Geschichte wunderbar ist, war ich mir unsicher, ob die Kinder die Gemälde langweilig finden oder ob die Geschichte einfach zu lang für 1. und 2.Klässler wäre.   Deshalb entschied ich mich nur die Hälfte diese Woche zu erzählen. 

Much to my surprise, the children were attentive and glued to the pictures the entire time.  When I stopped after the part where Jesus comes close to the blind man and heals his eyes, the children became upset and begged me to continue.  Since I hadn’t yet rehearsed the second part, I gently told them that I couldn’t tell it today and moved them into the reflection time.  Überraschenderweise waren die Kinder die ganze Zeit aufmerksam und fanden die Bilder hochinteressant.  Nach dem Teil, wo Jesus die Augen von Bartimäus heilte, habe ich angesagt, dass Teil 2 nächste Woche kommt.  Da waren die Kinder etwas irritiert und flehten mich an noch mehr zu erzählen.  Da ich Teil 2 noch nicht richtig geübt hatte, musste ich den Kindern sanft sagen, dass wir warten müssten. Dann gingen wir ins Ergründungsgespräch.



Instead of asking questions during the Wondering Phase, this time I asked the children to look around the room and see if there was something that would help us tell more of the story. This turned into my favorite part of the day. The picture above is after the children laid several objects beside the pictures and began to explain why.  One child, for example, laid a package of cookies and a stop sign made of sticks beside the picture of Jesus in the wilderness.  He then explained that this represented Jesus’ long fast and how hungry he must have been.  Another child laid a candle beside the picture of Jesus healing the blind man, because the blind man could now see light.  Yet another child placed the cross from the focus table near the picture of Jesus with his parents as a baby, because of the line in the story that says that as the baby looked into his parents’ eyes, he saw the lines of the cross already.  Das war mein lieblings Teil des Tages.  Normaleweise stelle ich den Kindern Fragen während des Ergründungsgespräch.  Aber bei dieser Geschichte bittet man stattdessen, dass die Kinder Gegenstände im Zimmer aussuchen, die vielleicht meht von der Geschichte erzählen können.  Das Foto oben zeigt, was die Kinder ausgesucht und hingelegt haben.  Ein Kind legte eine Packung Kekse neben das Bild von Jesu in der Wüste hin und machte ein “Verbotschild” mit 2 Stöcken darauf.  Das sollte das lange Fasten und Hunger von Jesu representieren.  Ein anderes Kind legte eine Kerze neben das Bild von Bartimäus hin, da dieser nachher Licht sehen konnte.  Und noch ein Kind legte das Kreuz vom Fokustisch neben das Bild von der heiligen Familie, weil es in der Geschichte gesagt wird: “Als das Baby schaute ind Gesicht der Mutter Maria, konnte es schon die Form eines Kreuzes sehen.”

In the creative phase, I have the children working on group projects.  Each week a different group starts their project.  I meet with the children and ask them what was most interesting or important to them about the story that week.  Then, they decide what they want to paint on their 80 x 80 cm canvas, which medium to use, and who will work on what.  This is quite a complicated process for first and second graders, and they learn about communication, teamwork and perseverance through it. In der Kreativphase arbeiten die Kinder an Gruppenprojekten. Jede Woche ist eine neue Gruppe dran, ihren Projekt anzufangen.  Ich rede mit der Gruppe darüber, was für sie am wichtigen oder interessanten war.  Danach entscheiden sie sich wie sie ihre Leinwand gestalten möchten, welches Medium zu verwenden, und wer was macht.  Durch diesen etwa komplizierten Prozess lernen sie über Kommunikation, Teamarbeit und Ausdauer.  

Group 3 (below) started on their project this week.  Before I even got around to talking to them, the three boys had already decided what they wanted to paint and who was to paint what.  They began to paint a picture of Golgatha, which is interesting, because we haven’t covered that part of the story yet.  Gruppe 3 (unten) fing diese Woche ihren Projekt an. Bevor ich den Chance mit ihnen zu reden hatte, haben die drei Jungs schon entschieden, was sie malen wollten und wer welche Aufgabe hatte.  Sie haben ein Bild Golgatha angefangen, was ich interessant fand, weil wir diesen Teil der Ostergeschichte noch nicht behandelt haben. 

Group 1 continues to work on their mixed-media collage based on “The Mystery of Easter”.  Here below a boy experiments with the placement of the collage pieces.  Their project has taken a long time, because the two girls working on it are designing and cutting out complicated collage pieces to glue onto the canvas.  Gruppe 1 arbeitet weiter an ihrer Kollage, die nach der Geschichte, “Das Geheimnis von Ostern”, gestalten wird. Hier unten experimentiert ein Kind mit der Einstellung der Kollageteile.  Ihr Projekt dauert länger, weil die anderen 2 Kinder zeichnen und schneiden sorgfältig komplizierte Designs für die Kollage aus. 


Group 2 (below)  is the closest to being finished.  They based their picture on the story of the Good Shepherd.  After drawing the shepherd and sheep with oil pastels, they painted the background with watercolors.  There are still a few things that they want to add, so I won’t give away their secrets! Gruppe 2 (unten), die ihr Bild nach der Geschichte vom Guten Hirten gestaltet haben, ist fast fertig.  Nachdem sie den Hirten und Schafe mit Ölpastellen gezeichnet hatten, haben sie den Hintergrund mit verdünnter Deckfarbe gemalt.  Sie möchten noch ein paar Dinge hinfügen, aber ich verrate nicht was!


These girls decided spontaneously to draw Easter eggs with oil pastels.  Diese Mädchen wollten spontan Ostereier mit Ölpastellen malen.

It’s always fun to play with the stories.  Es macht immer Spass mit den Geschichten zu spielen.

For our snack this week, we decided to try some things that Jesus might have eaten:  flatbread, olives, and Feta cheese.  Everyone was full and happy afterwards!  Fürs Snack haben wir Essen zur Jesus Zeit probiert:  Oliven, Fladenbrot und Schafskäse.  Alle waren satt und glücklich!


7 comments:

  1. I love hearing about what the children chose to bring to the story pictures! Pretty amazing! And how nice that they are so comfortable and able to think creatively! Thanks for sharing!

    ReplyDelete
  2. Like Leslie, I love hearing about what the children have brought and why. (I would also have loved to be able to enlarge that photo!) Most of our children are so young that I don't ask them to explain anything - we just quietly enjoy what they have brought, and wonder to ourselves what the connections might be.

    How great that the children wanted you to continue, and so will be really looking forward to next time's story.

    ReplyDelete
  3. I'm still unsure about all the etiquette conventions of blogging, but this is to let you know that I've linked to this post in my blog: http://easterkind.blogspot.com/2011/04/more-faces-of-faces-of-easter.html :)

    ReplyDelete
  4. Leslie, I'm so glad that you enjoyed the post!

    ReplyDelete
  5. Thanks for the link love, Storyteller, and I'm also not always sure of blog etiquette, either.: )

    ReplyDelete
  6. I like the idea of the food at the feast time (I am storytellers assistant by the way)

    ReplyDelete
  7. Nice to meet you, Seethroughfaith. Your guest post when Storyteller was away was great, by the way!

    ReplyDelete