Thursday, March 15, 2018

Easter Club 2018 Week 3


Ostersonntag rückt näher! Die Kirchenuhr sagt uns so! 
It's getting closer to Easter! The church clock says so!


In der 3. Woche hörten wir den zweiten Teil von "Die Gesichter Christi". Jesus kam Menschen nahe, denen niemand sonst nahe kommen wollte. Und danach konnten diese Menschen plötzlich Dinge sehen und tun, die sie vorher niemals tun konnten. This week we heard Part 2 of "The Faces of Easter". We heard about how Jesus came close to people that nobody else wanted to get close to. How the people that Jesus came close to could suddenly see and do things that they couldn't do before. 


Wir hörten über das letzte Abendmahl und dann über Jesu Tod. Aber am Ostersonntag ist Jesus auferstanden. Dann war er irgendwie wieder bei seinen Freunden und Freundinnen, wie er jetzt bei uns ist. We heard about Jesus' last week and last meal with his disciples, and then about his sad death. But on Easter morning Jesus rose again and he was with his friends again just like he is with us now. 



Wir haben auf der einer Seite den Tod Jesu und auf der anderen Seite seine Auferstehung. Eine Seite ist ganz traurig, aber die andere ist pure Freude. Die beiden Seiten gehören zusammen, und wir können sie nicht von einander trennen. We have Jesus's death and then his resurrection. One is sad and the other is joyful. But they belong together, and even if we wanted to separate them, we can't.


Deshalb geht's nicht, die Geschichte in einer Linie liegen zu lassen. Jesu Tod wäre das Ende der Geschichte, aber die Auferstehung ist ein neuer Anfang.  That's why we can't leave the story in a straight line. We have Jesus' death that would be the end of the story. But then, we have his resurrection that is a new beginning. 


Es hat mehr Sinn die Geschichte in einem Kreis zu verwandeln. Dann kann die Geschichte immer weiter gehen, und wir sind ein Teil davon.  It makes more sense to put everything in a circle, because the story is still going on and we are a part of it. 


Danach haben wir über alles nachgedacht. Was hat dir am besten gefallen? Was war das Wichtigste in der Geschichte? Welcher Teil der Geschichte handelt von dir? Ob es einen Teil gibt, den wir weglassen könnten, aber trotzdem alles haben, was wir brauchen? Afterwards, we talked about the story. What did you like best in the story? What was the most important part?  Which part of the story tells something about you? Is there something we could leave out and still have everything that we need?


Unsere neue Projekten waren Osterei-Kollagen und Farbdrücke mit Blättern und anderen Naturschätzen. 
New projects this week included Easter egg collages and printmaking with leaves and other things from nature




Wednesday, March 14, 2018

Easter Club 2018 Week 2


In der 2. Woche hörten wir den ersten Teil einer Ostergeschichte, "Die Gesichter Christi". Sie handelt um Jesus in unterschiedlichen Lebensphasen, von seiner Kinderheit bis zum Tod und Auferstehung. This week we began a two part story called "The Faces of Christ" that gives us glimpses of Jesus in every stage of his life, culminating in his death and resurrection.

Heute ging es um Jesus als Baby; dann als 12 Jährige Junge, der von seinen Eltern verloren geht; und als erwachsener Mann, der getauft wird und Zeit in der Wüste verbringt, um auf seine wichtigen Aufgaben vorzubereiten. Today we heard about Jesus as a baby; as a boy in the temple who gets lost from his parents; about his baptism; and his time in the desert, where he prepared for what God called him to do afterwards.



Am Ende haben wir uns gefragt, ob es andere Gegenstände im Raum gibt, die uns hilft mehr von der Geschichte zu erzählen. Unten sieht man ein paar Dinge, die die Kinder ausgesucht haben. At the end of the story, we wondered if we could find other objects in the room that might help us tell more about the story. Here are some of the things that the children chose to add to the story.


Es gab ein neues Projekt in der Spiel- u. Kreativphase:  geflocheteten Schmetterlinge! Danke an "The Craft Train" for die tolle Idee! Der Schmetterling ist nämlich ein uraltes christliches Symbol für die Auferstehung.  This week we added a new art project: braided butterflies. Thanks to "The Craft Train" for the great idea! The butterfly is an ancient Christian symbol of the resurrection.


Wir spielten und arbeiteten weiter an anderen Projekten. We also played and worked more on our other projects.




Wir könnten das Äußere vom Fingerlabyrinth mit etwas dekorieren, das uns an Vorbereitung erinnert und das Innere an Ostern. Unten hat ein Kind außen das Aufräumen von Garten als Vorbereitung gemalt, und Ostereier in der Mitte. We could decorate the outside of our finger labyrinths with something that helps us prepare for the Easter and the center with a symbol of Easter. Here, a child drew a picture of working in her garden as the preparation for Easter and then Easter eggs in the middle.







Tuesday, March 13, 2018

Easter Club 2018 Week 1

Jetzt ist wieder die Zeit der Farbe lila, die Zeit der Vorbereitung. Wir bereiten uns auf Ostern vor. Lass uns die Kirchenuhr einstellen! It's that time of year again. The time where we prepare for Easter. Let's set the church clock to the correct "time"! 



Was ist in der lilafarbenen Tüte? Hat es etwas mit der Farbe lila auf der Kirchenuhr zu tun? Oder mit dem Fastenzeit zu tun? What's in the purple bag? Could it have something to do with the time of purple on our church clock? Something to do with what we call Lent?


Ah, es ist ein Puzzle. Wenn alle Puzzleteile zusammenkommen, gibt's ein Kreuz. 6 Puzzleteile, 6 Wochen in der Fastenzeit. Lila ist eine königliche Farbe, aber auch eine ernste Farbe und sogar ein bisschen traurig. Vielleicht hat es etwas mit dem zu tun, was Jesus am Karfreitag erlebt hat? When we put all the puzzle pieces together, we have a cross. 6 puzzle pieces, 6 weeks of Lent. Purple is a royal color, but also a serious one, and a little bit sad. Maybe it has something to do with what happened to Jesus on Good Friday?


Aber es gibt eine andere Seite. Wir kommen zu Ostern und die Farbe ändert sich. Weiss ist die Farbe der Freude, die Farbe des Osterfestes. Dann gibt es 6 neue Wochen in der Osterzeit - die Freude zu reicht den ganzen Weg bis zum Pfingstfest! But then we get to Easter and it has an entirely different color - one of pure joy. And we have another 6 weeks for Eastertide. Enough celebration to get us all the way to Pentecost!


Nach der Einheit über die Fastenzeit und Ostern gibt es unterschiedliche Spiel- und Kreativmöglichkeiten. Da können wir uns mehr Gedanken über die Fastenzeit und Ostern machen. After the story we visited different stations with activities to help us think more about Lent, and how we can prepare for the joy of Easter.

Wir können einen Finger-Labyrinth gestalten. Den können wir nutzen, wenn wir Lust haben über die Ostergeschichte nachzudenken oder mit Gott zu reden. Er hilft uns die Gedanken zu fokussieren, wie beim Spiel. We made finger labyrinths that can help in pur preparation for Easter. We can use them to focus our thoughts when we talk to God, or think more about the story of Jesus.



Wir machen auch Anhänger für den Osterbaum.  Blättern, Muscheln, und anderen Naturschätze haben wir in Ton gedrückt und angemalt. Danke an "The Artful Parent" für die tolle Idee!  We also made Easter tree ornaments by pressing leaves, shells and other nature treasures into clay. Thanks to "The Artful Parent" for the wonderful idea!




Einige von uns spielen lieber als Basteln, und es gibt Holzspielzeuge und andere interessante Dinge zum Thema Ostern für uns zu entdecken.  Some of us like to play more than make art, so we had wooden toys and other interesting things to have fun with.


Danach saßen wir wieder zusammen im Kreis und feierten ein kleines Fest mit Obst und Gemüse, bis unsere Eltern uns abgeholt haben. Afterwards, we had a small feast of fruit and vegetables and laughed and talked until our parents came. 



Tuesday, December 12, 2017

Advent Club 2017 Week 3

Die Adventszeit läuft dieses Jahr besonders schnell vorbei! Diese Woche hörten wir Teil 2 der Geschichte, "Das Geheimnis der Weihnacht". It seems as if Advent Club is flying by this year! This week, we finished Part 2 of "The Mystery of Christmas". 


Nach einer kurzen Wiederholung von letzter Woche, gabe es:
After a quick review of last week's stories, we heard:

5. Der Besuch der Drei Königen - The Visit of the Magi
6. Das Kindermord in Bethlehem (ein trauriger, aber wichtiger Teil der Weihnachtsgeschichte)
The Slaughter of the Innocents (a very sad, but important part of the Christmas story)
7. Die Flucht der Heiligen Familie nach Ägypten - The Flight of the Holy Family to Egypt



Danach stellte ich die folgenden Fragen:  Was hat euch am besten gefallen? Welcher Teil ist wohl der wichtigste? Welcher Teil erzählt etwas von deinem Leben? Die Kinder hatten viel darüber zu sagen und das Gespräch ging recht lang. Afterwards, we wondered about the whole story, all seven "episodes" together. What did each child like best? Which part is the most important? Which part of the Christmas story tells something about their life? The children were very engaged and shared many thoughtful comments. 


Frau Kreß, eine Lehrerin aus unserer Schule, half uns die Lieder zu üben, die wir nächste Woche im Pflegeheim vorsingen werden. Mrs. Kress, a teacher from our school, came to help us rehearse the songs that we will sing next week at the skilled nursing facility. 


Dann wollten die Kinder unbedingt los in die Kreativphase! Das neue Projekt diese Woche waren Bienenwachkerzen zu basteln und passende Ständer aus Ton zu gestalten. Then, the children were eager to play and create. Our new project this week was making beeswax candles and candle holders from clay.



Wir haben auch an die vorherigen Projekten gearbeitet . . . 
We worked on projects from last week . . . 




Und es gab viel Zeit fürs Freie Spiel . . . 
And there was plenty of time for unstructured play . . . 





Unser "Fest" bestand aus Äpfeln und Weintrauben. 
Our "feast" this week consisted of apples and grapes. 


Am Ende gab es ein Adventsgebet und Segen. 
We ended our time with a special Advent prayer and blessing. 


Friday, December 8, 2017

Advent Club 2017 Week 2

Wir zünden die Christuskerze an . . . 
Lighting the Christ candle  . . . 


Die AdventsAG ging weiter mit Teil 1 von der Geschichte, "Das Geheimnis der Weihnacht". Diese Einheit betont den Wunder der Menschwerdung Gottes und erzählt dazu manche Teile der Weihnachtsgeschichte, die man selten hört. Our Advent journey continued with "The Mystery of Christmas",  a lesson that emphasises the miracle of the incarnation of Christ and tells parts of the Christmas story that are often left out.

Im Teil 1 haben wir folgendes erlebt:
Part 1: 
1. Die Verkündigung des Engels Gabriel an Maria (The Annunication)
2. Marias Besuch bei Elisabeth und die Geburt Johannes des Täufers (Mary visits Elizabeth)
3. Die Geburt in Bethlehem (The Birth of Christ)
4. Die Darstellung Baby Jesu im Tempel (The Presentation of Jesus in the Temple)

Dabei haben wir Bilder aus dem 13.Jahrhundert von dem italienischen Maler Giotto verwendet, die heute in der Arena-Kapelle in Padua zu sehen sind. We used pictures from the 13th century Italian painter, Giotto, that can be seen in the Arena Chapel in Padua. 


Meistens nach einer Geschichte stelle ich offene Fragen um die Geschichte zu ergründen. Heute haben wir das Gespräch bisschen anders gemacht. Jedes Kind dürfte nach einem Gegenstand im Raum suchen, der uns hilft, mehr von der Geschichte zu erzählen, und ihn neben ein Bild hinzulegen(unten). Usually, we wonder about a story together by asking open-ended questions. Today, we wondered together in a different way. Each child was invited to look around the room and find an object that might tell something more about the story. 


Dann ging's los in die Kreativ- und Spielphase. Then, the children chose activities to help them think more about what they had heard.

Station 1: "Buntglass-Bilder" mit Ölkreide malen. ("Stained glass" pictures with oil pastels.) The idea for this came from Art Projects for Kids.








Station 2: Krippe mit Holz- und Naturmaterial bauen (Build a nativity with natural materials.)




Station 3: Memory-Karten für den Besuch im Pflegeheim malen (Make cards to play "Memory" at the nursing facility)


Station 4: Stempeldruck-Bilder mit Schwämmen u. Farbe (Print-making with sponges and paint)


Station 5: Bauen / Spielen mit Kaplan und Geschichte-Material (Creative play with blocks and the story materials)


Bis nächste Woche!
Same time, same place next week!

Sunday, December 3, 2017

Advent Club 2017 Week 1

Advent und Weihnachten mit Kindern zu verbringen und erleben ist ein großes Geschenk! Am Montag dürften wir mit 14 Kindern in den 1.-3.Klassen in die Adventszeit einsteigen. Also, ging die AdventsAG 2017 los! Experiencing Advent and Christmas with children is one of the most amazing gifts we can receive in this life. The best Christmas present ever. Last Monday, we began another Advent Club with 14 children in grades 1-3. 


Bevor wir über die Weihnachtsgeschichte reden, erzähle ich gern Geschichten aus den Alten Testament, damit die Kinder verstehen, dass Jesus nicht aus der Luft kam. Die Geschichten und Propheten aus dem AT deuteten schon, dass ein Messias kommt, und sie hatten bestimmte Vorstellungen gehabt, wie er sein sollte.   Before we get to the actual Christmas story,  I usually begin with a story from the Old Testament so that children understand that Jesus didn't just come out of nowhere. The Old Testament stories and prophets showed the way and the people had some very specific ideas of how the Messiah would be. 

Also, wir hörten erstmal die Geschichte vom König David, der König und Hirte für Gottes Volk war. Nach seinem Tod begannen die Menschen auf einen neuen David zu hoffen, der vollenden würde, was David startete, und der König und Hirte für die ganze Welt sein würde. This year, we began with the story of King David, who was both a king and shepherd for God's people. After his death, God promised that another would come, who would complete would David started, and who would be a shepherd and king for the whole world. 


Jede Woche nach der Geschichte suchen die Kinder eine Aktivität aus, die ihnen hilft mehr über die Geschichte zu entdecken oder über für sie wichtige Dinge nachzudenken. Wir haben selten traditionellen Bastelangebote in der AG, weil uns wichtiger ist, dass die Kinder Sinn und Bedeutung aus dem, was sie gehört haben, machen. Each week after the story, the children choose from different activities to help them explore the story (or anything else on their mind) more. We don't have very many traditional Christmas crafts, because we are more concerned that the children be able to make meaning out of what they have experienced and heard. 

Die Kinder bewegen sich frei zwischen diesen unterschiedlichen Stationen:
The children start at one activity and freely move between the stations to explore more: 

1. Weihnachtskrippe von Holz und Naturmaterial bauen
     Nativities from wood and found nature materials  


Ich finde diese Christuskind aus Stein und Eichel Zuckersüß!
I love this Baby Jesus made from a stone and acorn cap!


2. Stempeldruck mit Farbe und Schwamm
    Sponge-print paintings




3. Freies Spiel mit dem Geschichte-Material und Holzklötzen 
    Free play with the story materials and blocks


4. Davids Psalm 23 entdecken
    Exploring more with David's Psalm 23


Als die Kreativzeit vorbei war, feierten wir ein kleines Fest im Kreis zusammen und überlegeten, was wir in 3 Wochen mit den Einwohnern im Pflegeheim machen möchten. After our creative time came to an end, we gathered again in the circle, had a snack and talked about what we might do when we visit the nursing facility in 3 weeks. 

Bis nächste Woche!
See you next week!