Na ja, ich möchte regelmäßig bloggen, aber manchmal steht das Leben bisschen im Weg. Besser spät als nie . . .
Well, I have good intentions to blog, but life sometimes gets in the way, so better late than never . . .
Da unser Zusammensein dieses Jahr um die Kreativphase ging, hat unser Referent,
Theoriedozent der Deutschen Montessori-Vereinigung und Leiter von Montessori- Diplomkursen, Ulrich Steenburg, über "Die Bedeutung der freien Arbeit in der Montessoripädagogik" vorgetragen. Wir waren ganz Ohr gewesen, als Herr Steenburg erzählte von seiner persönlichen und beruflichen Erfahrungen, und was unsere Haltung als Erwachsene den Kindern gegenüber für die Godly-Play-Praxis bedeuten könnte.
Since this year's gig was all about the response time, our main speaker was Montessori expert and educator, Ulrich Steenburg, who spoke on "The Meaning of the Free (Uninterrupted) Work Period in Montessori Education". Since Godly Play's concept of response time is based directly on this idea of the uninterrupted work period, we were all ears.
Danach gab es eine Auswahl an interessanten Workshops:
Afterwards, we were treated to a number of interesting workshops:
Well, I have good intentions to blog, but life sometimes gets in the way, so better late than never . . .
Da unser Zusammensein dieses Jahr um die Kreativphase ging, hat unser Referent,
Theoriedozent der Deutschen Montessori-Vereinigung und Leiter von Montessori- Diplomkursen, Ulrich Steenburg, über "Die Bedeutung der freien Arbeit in der Montessoripädagogik" vorgetragen. Wir waren ganz Ohr gewesen, als Herr Steenburg erzählte von seiner persönlichen und beruflichen Erfahrungen, und was unsere Haltung als Erwachsene den Kindern gegenüber für die Godly-Play-Praxis bedeuten könnte.
Since this year's gig was all about the response time, our main speaker was Montessori expert and educator, Ulrich Steenburg, who spoke on "The Meaning of the Free (Uninterrupted) Work Period in Montessori Education". Since Godly Play's concept of response time is based directly on this idea of the uninterrupted work period, we were all ears.
Danach gab es eine Auswahl an interessanten Workshops:
Afterwards, we were treated to a number of interesting workshops:
- Malen, Kleben, Matschen, Putzen Paint, Glue, Make a Mess and Clean!
- Kann ich das? – Kreativ mit Senioren Can I do this? Creativity with the Elderly
- Kreativphase unter erschwerten Bedingungen Response Time under less than Ideal Conditions
- Religiöse Erziehung - Glaubenserziehung und liturgisches Spiel nach Montessori The Religious Upbringing of Children and Liturgical Play according to Montessori
- "Hilf mir, es selbst zu tun." - Die begleitende Haltung des Erwachsenen in Freiarbeitszeit und Kreativzeit "Help me to do it myself" - The Attitude and Posture of Adults during the Montessori Work Period
- Inklusiv kreativ für alle Including Everyone in the Creativity
- GodlyPlay-Materialenherstellen Make your own GP Materials
Ich besuchte das Workshop von Montessori-Pädagogin, Karin Kuchenbecker. Karin zeigte uns wie sie sich während der freien Arbeit verhält und wie sie einem Kind eine Einheit zeigen würde. Danach zeigte sie uns zahlreiche Einheiten aus dem Bereich "Praktisches Leben" der Montessori-Pädagogik, die in einem Godly-Play-Raum verwendet sein könnte. I attended the workshop with Montessori preschool teacher, Karin Kuchenbecker. Karin began by showing us how a Montessori teacher would assist a child in a lesson. Then, she took us around the room and showed us a myriad of Montessori lessons from Practical Life and Science that could be used in a Godly Play room.
Karin zeigt "einem Kind" eine Einheit über Farben. Karin gives a lesson about colors to a "child". |
Diese Einheit über die Sonne passt gut zur Schöpfungsgeschichte. This science lesson about the sun could complement the Creation Story. |
Am Samstag Abend, dürften wir eine große, lebendige Version des Gleichnis vom Gastmahl (dank Hans-Jürgen und Heidi!) geniessen. Danach gab es ein "Fest" von kreativen Angeboten. Jeder legte los und gestaltete, was er wollte. Und dann gab es auch etwas zu essen! In the evening, we treated to a live version of the Parable of the Great Banquet by Heidi and Hans-Jürgen. Then, everyone got to participate in a Response Time "Feast". Creative materials were laid out everywhere, and everyone could just dig into the fun! And there was some food later on in the evening, too. : )
Am letzten Tag, kamen wir zusammen und reflektierten darüber, was wir mitnehmen wollten. Die Auswertungen und Reflektionen verwandelten sich plötzlich ins Papierflugzeuge und sind los geflogen! On Day 3, we reflected upon what we wanted to take away from these three days together, and then playfully made paper airplanes out of our notes and let them fly!
Unsere Gedanken kriegen Flügeln! Letting our thoughts fly! |
Die gemeinsame Zeit endete mit einem schönen Gottesdienst im "Obergemach". Our time together ended with a lovely church service in the appropriately titled "Upper Room".
Gottes Segen, Freude und Spass für eure Godly-Play-Praxis!
Blessings on all your Godly Play adventures!
No comments:
Post a Comment