Am Sonntag haben wir die Godly Play Geschichte, "Die Kirchenuhr", gehört. Diese Geschichte ist eine liturgische Handlung über das Kirchenjahr. Die Zeit wird durch Farben statt Zahlen erklärt. Das war mein erstes Mal diese Geschichte überhaupt zu erzählen und es hat mir sehr viel Spass gemacht. Ich war wie ein Kind mit einem neuen Spielzeug.: ) On Sunday we heard the Godly Play story called "How the Church Tells Time". This is a liturgical story in which the church calender is explained through colors rather than dates. It was my first time to tell this story and I was like a kid in a candy store!
Die Kinder waren meistens aufmerksam. Die Kleineren waren am Ende bisschen müde. Vermutlich gab es nicht genug Action für sie. Immer als ich auf Pfingsten gezeigt habe, hab ich "Autsch!" gesagt und getan, als ob der rote Würfel wirklich heiss wäre. Sie fanden dies lustig. The kids were attentive for the most part. The younger ones got a little restless towards the end, probably because there is not as much action in this story. Whenever I touched the red block for Pentecost, I pretended to burn my finger and said, "Ouch!" This got a great reaction out of the kids.
Das Ergründungsgespräch ("Wondering") war auch interessant. Ich habe die Fragen gestellt: Welche von den Farben magst du am liebsten? Welche ist wohl die wichtigste? Was meinst du, warum erzählt die Kirche von der Zeit mit Farben? Die Kinder hatten starke Meinungen darüber, welche Farbe die wichtigste sei. Ein Kind meinte, "weiss", weil es mit Weihnachten und Ostern zu tun hat. Ein anderes Kind meinte "grün", weil sein Geburtstag in der grünen, wachsenden Zeit ist. Our "Wondering" was also interesting. I asked the questions: Which of these colors is your favorite? Which one is the most important? Why do you think the church tells time in colors? The kids had the strongest opinions about which color was the most important. One child said that white was the most important, because it was the color of Christmas and Easter. Another child said green, because his birthday was in the green, growing season.
In der Kreativphase haben alle gemalt. Mein Godly Play Zimmer war diesmal unser Wohnzimmer, sodass ich konnte nur das Material für diese Geschichte zur Verfügung aufstellen und dann Buntstifte und Wachsstifte fürs Malen. Den Kindern hat's nicht gestört und alle haben friedlich gemalt. Ein Kind hat einen Vogel gemalt. Als ich nachgefragt habe, meinte er, dass der Vogel ihn an den Heilgen Geist errinert und er dachte an den Heiligen Geist, da wir über Pfingsten geredet haben. Ein anderes Kind malte 2 Prinzessinen und meinte, "Eine ist gut und die andere ist böse." Warum ist die 2-te böse? "Weil sie nicht auf ihre Eltern zuhört, " sagte es. Ich dachte in dem Moment an Paulus im Römerbrief, wo er über den Streit, den wir alle mit dem eigenen Willen führen, geschrieben hat. During our creative time, everyone decided to draw. My Godly Play room this time was my living room, so I only had the material for this story out and then some crayons and colored pencils to draw with. This didn't seem to bother the kids. One child drew a bird and when I asked more about this, he said that he drew it because he was thinking about the Holy Spirit. And he started thinking about the Holy Spirit, because we had spoken of Pentecost. Another child drew a picture of 2 princesses and told me that "one is good and the other is bad". "Why is this princess bad?" I asked. "Because she doesn't listen to her parents." At that moment I thought of the Apostle Paul's writings in Romans 7:15 about the struggle that we all have with our own will.
Mir gefällt's in dieser Geschichte, dass das Kirchenjahr nicht als Kalendarium von Heiligen Tagen behandelt wird, sondern als ein natürlicher Rhythmus, der einem hilft sich an die große Geheimnisses Gottes zu nähern. Ein Rhythmus, wo jeder Anfang ein Ende ist und jedes Ende ist wieder ein Anfang. I like that the church year in this story is presented not as a list of months and Holy Days, but rather as a natural rhythm that moves us between times of preparation and times of entering into the great mysteries of God. It is a rhythm where each 'beginning' is an 'end' of sorts and each 'end' is a new 'beginning'.
Bei der Vorbereitung von der Geschichte musste ich ein paar Änderungen machen. Die deutsche Version der Geschichte ist für ein Kreis-Kästchen aus Holz geschrieben, wo man die Farbwürfeln herausnimmt und wieder mit den Kindern zusammenlegt. Eine tolle Idee, aber das Holz-Material für diese Geschichte ist ziemlich teuer und ich hatte mich für den Filzvariant schon entschieden. Also, ich musste dann ein großer Teil der Geschichte streichen und dann den Rest zusammenbasteln. In preparing to tell the story, I had to make a few edits. The German version is written for use with wooden church year that has colored blocks. The blocks are removed early on in the story and the storyteller is supposed to put them back in with the kids. It's a great idea, but since the wooden materials are way out of my price range, I had already bought the felt version. So I had to leave out a large section of the story and piece the important things back together.
Das Ergründungsgespräch ("Wondering") war auch interessant. Ich habe die Fragen gestellt: Welche von den Farben magst du am liebsten? Welche ist wohl die wichtigste? Was meinst du, warum erzählt die Kirche von der Zeit mit Farben? Die Kinder hatten starke Meinungen darüber, welche Farbe die wichtigste sei. Ein Kind meinte, "weiss", weil es mit Weihnachten und Ostern zu tun hat. Ein anderes Kind meinte "grün", weil sein Geburtstag in der grünen, wachsenden Zeit ist. Our "Wondering" was also interesting. I asked the questions: Which of these colors is your favorite? Which one is the most important? Why do you think the church tells time in colors? The kids had the strongest opinions about which color was the most important. One child said that white was the most important, because it was the color of Christmas and Easter. Another child said green, because his birthday was in the green, growing season.
In der Kreativphase haben alle gemalt. Mein Godly Play Zimmer war diesmal unser Wohnzimmer, sodass ich konnte nur das Material für diese Geschichte zur Verfügung aufstellen und dann Buntstifte und Wachsstifte fürs Malen. Den Kindern hat's nicht gestört und alle haben friedlich gemalt. Ein Kind hat einen Vogel gemalt. Als ich nachgefragt habe, meinte er, dass der Vogel ihn an den Heilgen Geist errinert und er dachte an den Heiligen Geist, da wir über Pfingsten geredet haben. Ein anderes Kind malte 2 Prinzessinen und meinte, "Eine ist gut und die andere ist böse." Warum ist die 2-te böse? "Weil sie nicht auf ihre Eltern zuhört, " sagte es. Ich dachte in dem Moment an Paulus im Römerbrief, wo er über den Streit, den wir alle mit dem eigenen Willen führen, geschrieben hat. During our creative time, everyone decided to draw. My Godly Play room this time was my living room, so I only had the material for this story out and then some crayons and colored pencils to draw with. This didn't seem to bother the kids. One child drew a bird and when I asked more about this, he said that he drew it because he was thinking about the Holy Spirit. And he started thinking about the Holy Spirit, because we had spoken of Pentecost. Another child drew a picture of 2 princesses and told me that "one is good and the other is bad". "Why is this princess bad?" I asked. "Because she doesn't listen to her parents." At that moment I thought of the Apostle Paul's writings in Romans 7:15 about the struggle that we all have with our own will.
Es war eine schöne Zeit zusammen und ich bin dankbar dafür! Ich dachte nachher, ich habe den schönsten Beruf der Welt: mit kleinen Gruppen von Kindern über Gott und die Welt zu reden, Geschichten zu erzählen und kreativ zu sein. It was a great morning together and I was thankful for it! I thought afterwards, I have the greatest job in the world working with small groups of children, talking about God and the world, telling stories and being creative. What more could I ask for?
My children were fascinated by this story! And like you I had to make do with my own creation, rather than a lovely wooden puzzle - but nonetheless, perhaps that's the beauty of Godly play, the story can be told in so many ways and still have all the meaning we need. Great to hear you are so content!
ReplyDeleteWow, you made yours! My felt one is actually from the Diakonie Leipzig (GP supplier for Germany), because I knew it would be difficult to get all of the colored pieces exactly the same size. Glad to hear that your children love the story so much!
DeleteWhat a great post, as someone who has attended Baptist churches, I am still learning about the liturgical year, which I always find really interesting. I have always loved following the different seasons and celebrations throughout the year.
ReplyDeleteThis morning I was awarded The Versatile Blog Award, and have decided to pass one on to you as well, I really enjoy reading your blog. You can check out the reward over at my blog if you wish. :)
I grew up in Baptist circles as well, April, and it wasn't until I moved to Europe that I began to learn about the beautiful rhythm of the church year. It has given me a structure that allows for more creativity and freedom in my faith.
DeleteAnd thank you for thinking of me with the reward!
I will be doing this in my religious education class. The kids will love it! I'm so happy when I come across great ideas! Thanks for sharing.
ReplyDeleteThanks, Holly! I'm so glad that you can use this in your classes.
ReplyDelete